X

Любой язык за 3 месяца

Подпишитесь на обновления нашего блога и
получите возможность
узнать 5 хитростей, которые помогут щелкать языки, как орешки -
понимать и говорить уже через 3 месяца

Почему в Турции не обойтись без разговорного турецкого языка

разговорный турецкий фото

Первой проблемой, на мой взгляд, с которой столкнется любой иммигрант, попавший за пределы своей Родины, будет не менталитет или культура, не кухня или обычаи, и даже не климат. Главной проблемой будет язык, вернее его отсутствие. В Турции этот пробел, к сожалению, невозможно заменить английским, либо каким-то другим, кроме турецкого.  Для многих турков все, что находится за территорией Турции, или же не на турецком – уже табу изначально. Причем стоит заметить, что для каждого региона есть “свой” турецкий, то есть диалект разговорного турецкого языка. Коренных жителей Стамбула вряд ли смогут понять жители сельской местности, а жителей Газиантепа можно определить с первой фазы общения.

Меня всегда удивляло почему при знакомстве турки сразу задают вопрос: “Откуда ты?”. Только по истечении многих лет до меня дошло, что они просто-напросто определяют стиль общения с оппонентом, т.е. диалект, на котором будет легче общаться. Но самым поразительным для меня стал тот факт, что замужняя женщина должна называть не место своего рождения и обитания до замужества, а родину своего мужа. Вот так я из коренной запорожанки стала уроженкой Чанкыры.

На самом деле турецкий язык – самый сложный язык, который мне когда-то приходилось учить. Даже не учить, а заучивать. До него я овладела ивритом, с легкостью и в совершенстве. В школе учили английский. Тоже как-то беспроблемно. А с турецким прям беда была. В то время, когда я только начинала его учить, не было господина Интернета и дядьки Гугла. Вернее они были, но только в интернет-кафе и за деньги, что было для меня дорого и неизведанно.

В свое время я довольствовалась тем, что купила русско-турецкий словарик, выписывала себе по десять слов и зубрила их на ночь глядя, почти бесперспективно. Потом переключилась на турецкие сериалы, где по сюжету и так все ясно. Но я никогда не останавливалась на достигнутом, мне хотелось все больше и больше. Вот так, шаг за шагом я стала понимать”почем дыни на базаре”.

В данный момент меня уже путают с турчанкой, я добилась колоссальных результатов, даже могу отличить жителей Урфы от обитателей Антальи. Про их различие напишу как-нибудь на досуге отдельным текстом.

Не расстраивайтесь, если с первого раза сразу все не получится. Все поправимо. Нужно только захотеть.  Остальное все достигнется упорством и трудом! 

Луиза Атакул

comments powered by HyperComments








Обсудить в Facebook