X

Любой язык за 3 месяца

Подпишитесь на обновления нашего блога и
получите возможность
узнать 5 хитростей, которые помогут щелкать языки, как орешки -
понимать и говорить уже через 3 месяца

Как не запутаться в значении турецких слов?

Как не запутаться в значении турецких слов?Здравствуйте друзья! Скорее всего, кто уже начал изучать турецкий язык или побывал в Турции, не раз сталкивался с турецкими словами звучащие по-русски, но отличающиеся в значении. Например, «durak» – остановка, «tuz» – соль, «para» – деньги, «başka» – другое, и т.д. Их грамматически правильно называют межъязыковыми омонимами или паронимами.

Межъязыковые паронимы и омонимы (или «ложные друзья переводчика») – это слова, имеющие сходный внешний (звуковой и/или графический) облик, но разное значение. Такие слова часто могут иметь общее происхождение, в случаях заимствования или слова происходят из общего корня в каком-то древнем языке, но имеют разные значения, а иногда созвучие чисто случайно. Из-за своей похожести они часто вводят изучающих иностранный язык или переводчиков в заблуждение, что может привести к ошибкам или неправильному пониманию.

В данной статье, мы предлагаем Вам список самых распространённых слов в турецком языке, которые звучат по-русски одинаково, но означают совсем другое. Таким образом, понимание этих турецких слов поможет избежать путаницы в их понятиях и значениях, а также расширит Ваш словарный запас.

Как не запутаться в значении турецких слов?Татьяна Насиковская

comments powered by HyperComments








Обсудить в Facebook